Jumat, 08 Agustus 2014

Vocaloid Dear You Lyrics with Kanji-Kana, Romanized, English and Indonesian Translation

Minna~!
Konban wa~!

Beberapa hari yang lalu, Miichan diberi lagu Vocaloid Dear You oleh Shacchi. Kata Shacchi, lagu ini nadanya slow dan bagus. Kemudian, Miichan pun mendengarkannya dan memang seperti itu ^^ Meskipun Miichan rasa kesan Vocaloidnya sedikit berkurang karena rata-rata suaranya tidak seperti biasa (tahu, 'kan, suara Miku terkadang cempreng?) dan malah seperti AKB48 meskipun tidak persis.

Yah, lagu ini memang di reffnya, semua suara tidak menjadi satu seperti AKB48. Tapi di situlah Miichan sukanya. Terkadang terdengar suara.. umm.. suara laki-laki yang berat itu suara Kaito, 'kan? Mungkin. Suara Kaito terkadang terdengar dari balik suara yang lainnya. Dan Miichan malah suka mendengar suara Kaito yang kata Shacchi berat banget '-'

Oke, langsung saja, ya! ^^


KANJI-KANA
あなたは今どこで何をしていますか?
この空の津ずく場所にいますか?

(あーー)
(ふーふーふーふー)
(ふーふーふーふー)

今まで私の心を埋めていたもの
失ってはじめて築いた
こんなにも私を支えてくれていたこと
こんなにも笑顔をくれていたこと

失ってしまった代償は
とてつもなく大きすぎて
取り戻そうと必死に
手を伸ばしてもがくけれど

まるで風のようにすり抜けて
届きそうで届かない

孤独と絶望に胸を締め付けられ
心が壊れそうになるけれど
思い出に残るあなたの笑顔が
私をいつも励ましてくれる

(あーー)
(なーなーなー。。。)

もう一度
あのころに戻ろう
今度は
きっと大丈夫

いつもそばで笑っていよう
あなたのすぐそばで

あなたは今どこで何をしていますか?
この空の津ずく場所にいますか?
いつものように笑顔でいてくれますか?
今はただそれを願い続ける

(あーー)
(なーなーなー。。。)
(ふー。。。)

ROMANIZED
Anata wa ima doko de nani o shite imasu ka?
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?

(Haa~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)

Ima made watashi no kokoro o umete ita mono
Ushinatte hajimete kizuita
Konna ni mo watashi o sasaete kurete ita koto
Konna ni mo egao o kureteita koto

Ushinatte shimatta daishou wa
Totetsumonaku ooki sugite
Torimodosou to hisshi ni
Te o nobashite mogaku keredo

Maru de kaze no you ni surinukete
Todokisou de todokanai

Kodoku to zetsubou ni mune o shimetsukerare
Kokoro ga kowaresou ni naru keredo
Omoide ni nokoru anata no egao ga
Watashi o itsumo hagemashite kureru

(Haa...~)
(NaNaNa...~)

Mou ichido
Ano koro ni modorou
Kondo wa
Kitto daijoubu

Itsumo soba de waratteiyou
Anata no sugu soba de

Anata wa ima doko de nani o shite imasu ka?
Kono sora no tsuzuku basho ni imasu ka?
Itsumo no you ni egao de ite kuremasu ka?
Ima wa tada sore o negai tsuzukeru~

(Haa~)
(NaNaNa...~)
(Fuh...~)

ENGLISH TRANSLATION
Where are now, what are you doing?
Are you in this endless sky?

(Haa~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)

What has been in my heart until now
I realize for the first time that I've lost them
How much you supported me
How much you made me smile

That I'd lost them
Was too much to consider
Even though I struggled so desperately
To reach out to them and take them back

But like the wind, they slipped through my fingers
Looking as though they would reach me, but did not

My chest was filled with loneliness and despair
My heart felt like it would break
But your smiling face remains in my memories
Always encouraging me

(Haa...~)
(NaNaNa...~)

Once more
Let's return to those days
This time
I know it will be alright

Always smiling by your side
Close by your side

Where are now, what are you doing?
Are you in this endless sky?
Will you smile for me like always?
Right now, it's all that I continue to ask for

(Haa~)
(NaNaNa...~)
(Fuh...~)

INDONESIAN TRANSLATION
Dimana dan sedang apa kau saat ini?
Apakah kau di dalam langit tak berujung ini?

(Haa~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)
(Fuh~ Fuh~ Fuh~ Fuh~)

Sesuatu yang mengisi hatiku sampai sekarang
Untuk pertama kalinya kusadari bahwa aku telah kehilangan itu
Yang telah mendukungku
Yang telah membuatku tersenyum

Ketika aku kehilangan itu
Banyak hal yang harus dipertimbangkan
Di dalam keputusasaan untuk mendapatkannya kembali
Aku berjuang dengan mengulurkan tanganku (untuk mencapainya)

Dia berlalu seperti angin
Seperti dapat tercapai, tetapi tidak tercapai

Dadaku dipenuhi oleh rasa sepi dan keputusasaan
Hatiku terasa akan hancur
Tapi senyumanmu tetaplah menjadi kenanganku
Yang selalu mendorongku maju

(Haa...~)
(NaNaNa...~)

Sekali lagi
Ayo kembali ke hari-hari itu
Di waktu ini
Aku yakin akan baik-baik saja

Aku selalu tersenyum setiap di sisimu
Setiap berdekatan denganmu

Dimana dan sedang apa kau saat ini?
Apakah kau di dalam langit tak berujung ini?
Maukah kau kembali tersenyum padaku seperti biasanya?
Sekarang, aku hanya mengharapkan hal itu secara terus menerus

(Haa~)
(NaNaNa...~)
(Fuh...~)


Huuh~ Kalau boleh jujur, Miichan ngantuk saat menyelesaikan ini karena sudah hampir jam 10 malam. Tapi, Miichan tetap terharu membaca terjemahan lirik lagu di atas. Menurut Miichan, maknanya adalah tentang seseorang yang selalu ada di sisi kita dan ada untuk kita. Tapi suatu hari, kita kehilangan dia dan mengharapkan dia kembali kepada kita. Aah :")

Semoga bermanfaat, ya! ^^
Jyaa.

Source :
Romanized from here and here
English translation from here
Kanji-kana and Indonesian translation by Miichan

6 komentar:

  1. Sedih liriknya, sebelum aku tau liriknya aja pas dengar lagunya mau hampir nangis.

    BalasHapus
    Balasan
    1. Benar, Miichan setuju > <
      Apalagi setelah tahu artinya, waah...

      Hapus
    2. Bener bgt pas denger aja chemistry bikin galau gimana gtuh

      Hapus
    3. Duh, Miichan jadi galau lagi :" /eh

      Hapus

Tinggalkan jejak dengan bahasa yang baik. Terima kasih.. ^^

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...