Kamis, 26 Juni 2014

[AKB0048 - NO NAME] Kibou ni Tsuite with Kanji Kana + Romanized + English and Indonesia Trans. + Colour Code

Minna, konbanwa~

Sendirian di rumah itu sepi! Jadi Miichan rasa ada baiknya jagain blog aja biar 'sedikit' ramai. Oh ya, Miichan mau post lagu Kibou ni Tsuite / Tentang Harapan, request dari Takamina! :D

Miichan rasa Miichan terlalu santai dalam menanggapi request pengunjung, jadi Miichan ingin lebih serius lagi ^^ Okelah, langsung saja >>

KANJI-KANA
その手 伸ばしても
今は(今は)届かないよ
僕たちの夢は
もっと(もっと)遠くにあるんだ

夜空の星だって
何億光年の彼方
暗闇の先に
輝くもの

希望について
僕は語ろう
名もなき詩人のように(ように)
熱く(熱く)
君が涙に
暮れているなら
慰めよりも
やがて(やがて)白む(白む)
空を語ろうか?


愛を探しても
すぐに(すぐに)見つからないよ
自分の方から
誰か(誰か)愛してみるんだ

こんな広い世界
運命に導かれて
たった一つだけの
光を見た

希望について
僕は語ろう
年老いた水夫のように(ように)
深く(深く)
君が何かに
傷ついたなら
手当するより
昇る(昇る)朝陽(朝陽)
僕は指差そう

人は誰もみんな
あきらめて楽になるよ
だけど夢はいつも
背を向けない

希望について
僕は語ろう
名もなき詩人のように(ように)
熱く(熱く)
君が答えに
迷ってるなら
立ち止まらずに
歩き(歩き)ながら(ながら)
希望について
僕は語ろう
名もなき戦士のように(ように)
いつか(いつか)
夢を糧(かて)にして

ROMANIZED
No Name(Watanabe Mayu, Nakaya Sayaka, Sato Amina, Ishida Haruka, Yagami Kumi, Sato Sumire, Hata Sawako, Mita Mao, Iwata Karen)

[Wat/Iwa] Sono te nobashitemo
Ima wa (ima wa)
[Wat/Iwa] Todokanai yo
[Nak/Sat] Bokutachi no yume wa
Motto (motto)
[Nak/Sat] Tooku ni arunda

[Yag/Sat/Hat] Yozora no hoshidatte
[Yag/Sat/Hat] Nanokukounen no kanata
[Ish/Mit] kurayami no saki ni
[Ish/Mit] kagayaku mono

Kibou ni tsuite
Boku wa katarou
Na mo naki shijin no you ni (you ni)
Atsuku (atsuku)
Kimi ga namida ni
Kureteiru nara
Nagusame yori mo
Yagate (yagate) shiramu (shiramu)
Sora wo katarou ka?

[Sat/Yag/Iwa] Ai wo sagashitemo
[Yag/Iwa] Sugu ni (sugu ni)
[Sat/Yag/Iwa] Mitsukaranai yo
[Ish/Mit] Jibun no hou kara
Dareka (dareka)
[Ish/Mit] Aishitemirunda

[Wat/Sat] Konna hiroi sekai
[Wat/Sat] Unmei ni michibikarete
[Nak/Hat] Tatta hitotsu dake no
[Nak/Hat] Hikari wo mita

Kibou ni tsuite
Boku wa katarou
Toshioita suifu no you ni (you ni)
Fukaku (fukaku)
Kimi ga nanika ni
Kizutsuita nara
Teate suru yori
Noboru (noboru) asahi (asahi)
Boku wa yubisasou

[Wat/Iwa] hito wa dare mo minna
[Nak/Sat] akiramete raku ni naru yo
[Yag/Sat/Hat] dakedo yume wa itsumo
[Ish/Mit] se wo mukenai

[Wat/Iwa/Nak/Sat] Kibou ni tsuite
[Wat/Iwa/Nak/Sat] Boku wa katarou
[Yag/Sat/Hat/Ish/Mit] Na mo naki shijin no you ni (you ni)
Atsuku (atsuku)
Kimi ga kotae ni
Mayotteru nara
Tachidomarazu ni
Aruki (aruki) nagara (nagara)

Kibou ni tsuite
Boku wa katarou
Ma mo naku senshi no you ni (you ni)
Itsuka (itsuka)

Yume wo kate ni shite

ENGLISH TRANS.
Even if we spread these hands
It won't reach
Our dreams
Are far away

Even the stars in the night sky,
After billons of light years
Beyond the darkness
They're still shining

Let me talk about hope
Like a poet without a name
Fiercely (Fiercely)
If your tears going to overflow
Instead of just comforting you
Soon, dawn will come
Let me talk about it.

Even if you searching for love
You won't find it immediately
How about
You start by loving yourself?

In this vast world
Guided by fate
I saw
A single light

Let me talk about hope
Like an aged sailor
Deeper (deeper)
If you ever
Hurt by something
Instead of just treating it
As for me,
I will point the rising sun.

Everyone, whoever it is
By giving up, they will be at ease
But,
Dreams never turn their back on you

Let me talk about hope
Like a poet without a name
Fiercely (Fiercely)
If your ever
Lost for an answer
Without stopping,
While you walk.
Let me talk about hope
Like a soldier without a name
Someday
I will live on my dream

INDONESIAN TRANS.
Apabila kau mengulurkan tanganmu
Kau tidak akan mencapainya saat ini (saat ini)
Impian kita berada
Begitu (begitu) jauh di kejauhan

Bahkang bintang-bintang di langit malam
Terletak milyaran tahun cahaya jauhnya
Bersinar di balik kegelapan

Biarkan aku berbicara tentang harapan
Seperti penyair tanpa nama dengan penuh hasrat
Jika kau tenggelam dalam air matamu
Daripada hanya menghiburmu
Langit yang cerah (cerah) akan datang (akan datang)
Kenapa kita tidak membicarakan hal itu?

Apabila kau mencari cintamu
Kau takkan menemukannya dengan segera (segera)
Mulailah dengan dirimu sendiri
Dan mencintai orang lain (orang lain)

Dunia yang luas ini
Dipandu oleh takdir
Hanya satu cahaya yang dapat terlihat

Biarkan aku berbicara tentang harapan
Sedalam seorang pelaut tua
Jika kau terluka oleh sesuatu
Daripada hanya mengobatimu
Matahari (matahari) terbit (terbit)
Aku akan menuntunmu ke sana

Seseorang, siapapun itu
Jika menyerah maka akan terasa lebih baik
Tetapi impian kita
Tidak selalu berbalik

Biarkan aku berbicara tentang harapan
Seperti penyair tanpa nama dengan penuh hasrat
Jika kau tak dapat menemukan jawaban
Janganlah hanya berdiam dan teruslah berjalan

Biarkan aku berbicara tentang harapan
Seperti seorang prajurit tanpa nama
Suatu hari nanti
Mimpiku akan menjadi bahan bakar hidupku


Wah, makna lagunya bagus ya :)
Semoga bermanfaat ya ^^)/ Jangan lupa tinggalkan jejakmu~nyan~

Source :
Kanji-Kana, Romanized, and English Translation >> here
Indonesian Translation and Colour Code by Miichan

Tidak ada komentar:

Posting Komentar

Tinggalkan jejak dengan bahasa yang baik. Terima kasih.. ^^

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...